Агванское письмо

АГВАНСКОЕ ПИСЬМО (кавказско-албанское) является древнейшим в Восточном Закавказье. Письмо фонетическое, содержит около 52 графем. Развилось в тесной связи с армянским письмом. Порядок букв агванского алфавита напоминает армянский, однако агванские графонимы (алт, дан, эн, зох и т.д.) оригинальны. Как и в армянском письме, агванские буквы могли иметь числовые значения. Это письмо применялось местной монофизитской церковью Кавказской Албании в 5 – 9 вв. Столица античной Албании (Агвани, Агванира) – Кабалака. При Сасанидах ею стал город Партав, а позже – Шахе (Нухпато).

Древнейшей областью Агвани была северная часть долины Куры к югу от впадения в нее  Албан (арм. Алуан, груз. Алазани). В 1 тыс. до н.э. здесь начинают формироваться ранние городские общины, в том числе древняя столица Агвани – Кабалак. Население страны было полиэтническим, его основу, видимо, составляли народности, говорившие на нахско-дагестанских языках (эры-раны, суджи, гелы, отены-уты и др.).

Виднейшим правителем Агвани был Джаваншир Гирдыманский (638-670), при котором агванское письмо получило широкое распространение. При нем же Мовсесом Каганкатваци была написана «История агван». Памятников агванского письма осталось очень мало (в основном лапидарные надписи и граффити; выделяется серия находок из западноазербайджанского г. Мингечаур). В средние века, до исламского завоевания, Агвань (др.-греч. ‘Αλβανοι, ̓Αλβανία, др.-арм. aluank, Աղռւաճղ, груз. რანი, парф. Arda, сир. ܐܪܐܢ, араб. الران) имела богатую литературу.

В одном армянском источнике говорится, что создателем агванского письма был армянский просветитель Месроп Маштоц.

Потомком агванского языка ученые считают современный удинский язык (лезгинская подгруппа нахско-дагестанских языков). В удинском языке столько же фонем, сколько графем в агванском алфавите – 53-54. Удины (самоназвание ути) сейчас населяют село Нидж и г. Варташен Куткашенского района Азербайджана и село Октомбери в Грузии. Удины и ныне остались христианами-монофизитами, используя в культе армянские язык и письмо. Название Албания некоторые исследователи возводят к бацбийскому слову al va – «князь есть», однако это не объясняет, почему такое же название существует на Балканах (см. Албанские алфавиты).

Агванское письмо до сих пор окончательно не дешифровано. Наличие отдельных знаков для гласных (в частности, диграфов для передачи «у» и его фаринголизованного коррелята), а также правосторонность агванского письма, по мнению Г. Климова, позволяют считать его «сильно модифицированной грецизированной вариацией одного из несемитических ответвлений арамейской графической основы».

В 300-332 в христианство была обращена Агвань и царь ее Уйнайр. Первый католикос располагался в столице Агвани Чога (Дербент), которому подчинялись епископы в гг. Бахагату, Капагак, Амарас, Батасакан, Шаке, Гардаман, Мец-Когманк, Парцканк и Утиши. Особенным христианским усердием отличился албанский царь Вачаган Благочестивый, 5 в.

Набеги с севера хазар, гунов и алан заставили в 551 перенести столицу в Берду (Берда, Партав, Перозаняв). Албанские цари покорили и три армянские области – Арцах, Ути и Пайтаракан.

В 627 после очередного вторжения хазар и персов католикос Виро восстановил разрушенные церкви, а царь Джеваншир завоевал в 636-670 Кахетию, Лезгистан и часть Азербайджана. В 8 в. на месте Агвани образовались три исламские ханства – Дербентское, Аварское, Ширванское. В 10 в. албанские города громил русский князь Игорь. В 1387-91 Албания была окончательно разрушена Тамерланом. Церкви, монастыри и библиотеки были сожжены.

Историческое ядро Албании (по-армянски Арран) – междуречье Куры и Аракса (современная Мильская степь). Армянскме летописи сообщают, что Маштоц с помощью священника, албанца Вениамина изучил местный язык и создал для него письменность… И поехал он в тот край, и прибыл в местопребывание царей, повидался со святым епископом Апуанка (Албании, Алванк), звали которого Иеремией, а также с их царем Арсвалом (Арсвагеном).

В начале 5 в. в Албании уже имелся какой-то свой старый алфавит, который Маштоц «возобновил». (Тревер, 1959).

Мнение Тревер во многих аспектах является ориентиром для азербайджанских специалистов, занимающихся кавказско-албанской проблематикой. Фарида Мамедова именно на этом допущении строит свои выводы о существовании домаштоцевской письменности в Кавказской Албании (Мамедова, 1986).

Историк Мовсес Хоренаци повествует о поездке Месропа Маштоца в Албанию к царю Арсвагену и к главе епископов Иеремии с целью создания письменности и сообщает очень важную деталь – письменность была создана только для одного из языков Кавказской Албании – гаргарского (вероятно имеется в виду язык ингушей, чье самоназвание гIалгIай).

«Они охотно принимают его учение и дают ему [для обучения] избранных мальчиков. И призвав к себе даровитого переводчика Вениамина, которого немедленно отпустил к нему юный Васак, владетель Сюнийский, через посредство епископа своего Ананию, Месроп при помощи их создал письмена говора гаргарского, говора, богатого гортанными звуками, грубого, варварского, в высшей степени нескладного. Поручив надзор ученику своему Ионафану и назначив священников при царском дворе, сам Месроп возвращается в Армению» (Тревер 1959).

Это свидетельствует о широком распространении письменной культуры в Албании. Однако в описаниях и упоминаниях школ и писем нигде не говорится о собственно агванском письме, поэтому, в строгом смысле, они не подтверждают еще широкое распространение именно местной письменности. Языком обучения и переписки или параллельным литературным языком мог быть уже тогда армянский.

Два раза Мовсэс Каганкатваци говорит об уничтожении некогда существовавших книг завоевателями. Первый раз упоминание об этом помещено сразу же после отрывка из Мовсэса Хоренаци об изобретении агванского письма Маштоцем:

Прорись каменной таблички с агванским алфавитом (лицевая и обратная сторона).

«После этого хазиры (хазары) пленили страну Алуанк. Сожжены были церкви и книги Заветов. Затем, на втором году [царствования] Хосрова, царя царей, когда было положено начало армянскому летоисчислению, в том самом году патриарший престол Алуанка был перенесен из города Чола в столицу Партав из-за разбойничьих набегов врагов креста Христова» (Мовсэс Каланкатуаци).

Мы предполагали существование этого письма, благодаря лишь одним армянским источникам, упорно свидетельствовавшим об этом. (Напротив, грузинская книжная традиция, как и сирийская, персидская, содержит в основном только случайные упоминания о Кавказской Албании).

Можно выделить сущностные моменты в той версии ее истории, которая была изложена средневековыми армянскими историографами: изобретателем кавказско-албанского письма является св. Маштоц, создавший до этого армянский и древнейший грузинский алфавиты; агванское письмо, вероятнее всего, обслуживало только один (гаргарский) из многочисленных языков Кавказской Албании; письменность на нем существовала недолго — в период 5-8 вв.; имелись оригинальная кавказско-албанская литература, преимущественно церковного характера, и, видимо, также традиция обучения на местном языке; памятники агванского письма были в последствие уничтожены.

Вплоть до 1930-х достоверно не было известно ни одного его памятника.

Так, еще в 1838 известный французский востоковед Эжен Борэ в докладной записке, адресованной Французской академии наук, сообщал, что в одной из рукописей Матенадарана (Эчмиадзин) ему удалось обнаружить алфавит кавказских албанцев.

В 1886 арменовед профессор Н. Карамианц опубликовал статью, в которой сообщал о виденной им в Мюнхене примечательной армянской рукописи с миниатюрами («Роман Александра»), переписанной в 1535 диаконом Иосафом в монастыре Сурб Григор Лусаворич в Сивасе. В ней на последней странице рядом с другими записями содержались две строчки, написанные неизвестным письмом, а на полях около первой из этих строк была сделана пометка по-армянски: «письмо агванское» (gir aluanic). Карамианц осторожно предположил, что упомянутые две строки выполнены агванскими буквами (он насчитал их 21) и повторяют армянскую надпись, начинавшуюся со слов «помяните грешного Иосафа диакона» (Karamianz 1886).

Однако позднее выяснилось, что оба «открытия» были мнимыми – в обоих случаях исследователи столкнулись с армянскими криптограммами (тайнописью) (Handes amsoreay, 1903).

Настоящее отрытие кавказско-албанского письма произошло в 1937 г., когда профессор И.В. Абуладзе нашел в армянской рукописи 15 в. первый список агванского алфавита, состоящего из 52 своеобразных букв. Агванский алфавит озаглавлен: Aluanic girnё, т. е. «агванское письмо».

Абуладзе сделал еще одно важное сообщение, косвенно подтверждающее тот факт, что кавказско-албанское письмо действительно. Опять-таки, в Матенадаране им было найдено два рукописных списка текста, озаглавленного «Об истории святого и божественного елея, которую написали отцы Востока агванским письмом и перевели на армянский язык».

Подложный(?) текст, якобы записанный агванскими буквами. Журнал «Лезгистан», №0 (пробный номер). Махачкала, 1990.

Кажется невероятным, чтобы в 5 в. на основе такого низкого уровня развития ближневосточной графики мог возникнуть 52-буквенный алфавит.

В 1948 во время земляных работ в Мингечауре (предстояло затопление определенной площади в связи со строительством Мингечаурской ГЭС) был раскопан раннесредневековый христианский храм 6-7 вв. и найден первый образец достоверно агванской эпиграфики.

Среди этих находок оказалась и такая (надпись на подсвечнике), которая, видимо, воспроизводила последовательность из десяти букв, аналогичных начальным буквам алфавита уже известной рукописи, и, тем самым, еще раз подтверждала подлинность последней.

Флаг Лезгистана

Близ с. Верхнее Лабко (Левашинский район, Дагестан) была найдена еще одна надпись на каменной табличке, в точности воспроизводящая агванский алфавит рукописных списков .

Начиная с 1970-х в изучении агванской письменности наметился кризис. С этого времени практически перестали поступать и известия о новых находках.

Факт существования агванского письма пытаются адаптировать к формирующейся национальной идее азербайджанцы и кавказские народы Дагестана. В Азербайджане, не без оснований считают, что албанцы оказали немаловажное значение при формировании азербайджанского этноса, так же как и древнее государство Мана. В свою очередь, современные лезгины претендуют на роль третьего древнеписьменного народа Кавказа, пользовавшегося оригинальным алфавитом (наряду с армянами и грузинами).

В 2013 в Ереване состоялась презентация книги Вазгена Казаряна «Проект всекавказского алфавита». Автор представил общую алфавитную систему на основе армянского и агванского алфавитов, разработанную им для 37 языков Северного Кавказа.

Краткие сведения о языке
В именной морфологии засвидетельствованы суффиксы генитива —un и —naj, а также, по-видимому, датив на —a и эргатив на —en. Известны отдельные примеры суффиксальной деривации: производные имена с окончанием генитива —un (ср. navasard-un ‘Новогодний’ – название первого месяца агванского календаря) и с диминутивным суффиксом —
ik (ср. имя собственное Xənčik от xənč ‘сестра’). Засвидетельствованы отдельные лишительные прилагательные с привативным аффиксом —nut, ср. aš-nut ( ‘свободный’, букв. ‘без работы’ при аš ‘работа, дело’).

Синтаксический строй, возможно, уже характеризовался сочетанием норм эргативного и номинативною компонентов. В атрибутивной синтагме определение предшествует определяемому: ср. исторический топоним Kalan-katuk ‘Великое село’. В лексическом фонде (почти целиком – ономастика и топонимика) большое место занимают заимствования. Среди них прежде всего выделяются иранизмы. Так, иранские элементы очень широко представлены в исторической топонимике Агвании: ср. Partav, Perozapat, Člax и др. В ономастике наряду с иранизмами (ср. Varaz, Vačagan и др.) заметное место принадлежит арменизмам (Gagik, Uxtanes и др.). 

 

Фонетические значения албанских букв по материалам
армянской рукописи,интерпретация по акрофоническому
значению и по схожести символических формна материале
дагестанских языков (по Я. Яралиеву)

На Синае в 1975 обнаружен палимпсест (рукопись на пергаменте поверх смытого текста) с агванским (албанским) текстом 5-6 вв. (около 200 страниц). Это очень важное открытие, так как, до сих пор, находились скептики, напрочь, отрицавшие само существование агванской письменности. Выше представлен один из листов этого обнаруженного документа.

Институт рукописей Академии наук Грузии организовал уже три экспедиции (1990, 1994, 1996) для изучения случайно обнаруженных в 1975 году рукописей в монастыре св. Екатерины на Синае. Во время первой экспедиции были описаны 133 рукописи. 15 из них, написанные на пергаменте, в результате перенесенного пожара оказались окаменевшими, и тогда нам удалось лишь пронумеровать их. Вместе с тем только перед самым отъездом нам были показаны в большом количестве фрагменты, однако из-за отсутствия времени даже просмотреть их не представилось возможным. Уже тогда нам стало ясно, что для подготовки каталога коллекции к публикации необходимы будут еще несколько экспедиций.

Вторая и третья экспедиции были организованы уже в расширенном составе: наряду с научными сотрудниками в них приняли участие и реставраторы. На этот раз экспедиция описала уже более 140 рукописей, классифицировала и подготовила микрофильмы 1600 фрагментов. Особенно эффективной была работа реставраторов, которым совершенно без потерь удалось раскрыть 15 окаменевших рукописей и провести первичную профилактическую обработку еще 77.

На сегодняшний день в Синайской коллекции имеется в общей сложности уже более 230 рукописей и 1600 фрагментов, что в значительной степени обогащает знания о жизни и творческой деятельности грузинской монастырской общины на Синае. Подавляющее большинство синайских рукописей старой и новой коллекций датируется 10 в. При сравнении общего количества созданных и хранящихся здесь грузинских рукописей с рукописями, выполненными на других языках: греческом, арабском, сирийском и др.

В 2011 власти Азербайджана заявили, что на территории республики будет создана Азербайджанская Албанская Церковь, и население некоторых северных районов Азербайджана, некогда придерживавшееся этого древнейшего христианского вероисповедания, вновь получит возможность вернуться к религии своих предков.  Тогда все имущество, храмы и книги были тогда переданы Армянской церкви, а прихожан чуть ли не насильно заставили принимать армянское григорианство и посещать армянские храмы.  В 1836 Албанская Автокефальная Церковь была упразднена Российской империей. теперь же, по словам азербайджанских властей, будут восстановлены и реставрированы албанские храмы и созданы условия для проведения в них служб.


Лит.:
Дирингер Д., Алфавит, М., 2004; Агванское письмо // Лингвистический энциклопедический словарь, М., 1990; Энциклопедический словарь юного филолога, М., 1984; Тайны древних письмен. Сб. переводов, М., 1976; Фридрих И., Дешифровка забытых письменностей и языков, М., 1961; Климов Г.А., К состоянию дешифровки агванской (кавказско-албанской) письменности // Вопросы языкознания, 1967, М; его же,  О составе агванского (кавказско-албанского) алфавита // Известия АН СССР. СЛЯ, Т. 49, № 6, 1990; Абрамян А.Г. Дешифровка надписей кавказских агван. Ереван, 1964; Гукасян В.Л. Опыт дешифровки албанских надписей Азербайджана // Известия АН Азерб. ССР. СЛЯИ. № 2, 1969; Муравьев С. Н. Три этюда о кавказско-албанской письменности // Ежегодник иберийско-кавказского языкознания. Т. VIII. Тбилиси, 1981; Шанидзе А.Г. Язык и письмо кавказских албанцев // Вестник Отделения общественных наук АН Груз. ССР. № 1, 1960; Тревер К.В., Очерки по истории и культуре Кавказской Албании, М.-Л., 1959; Karamianz, Einundzwanzig Buchstaben eines verlorenen Alphabets, Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft, XL, 1886.

Ссылки:
Абдурагимов Г.А., Кавказская Албания-Лезгистан. История и современность

Яралиев Я.А., Названия букв матенадаранского алфавита кавказских албан. ( К семидесятилетию открытия албанского алфавита)

Заза Алексидзе, На Синае обнаружена письменность Кавказской Албании, 2002.
Alphabet of Caucasian Albanian