Типологические характеристики хинди

С точки зрения морфологической типологии хинди является языком скорее аналитическим: синтаксические отношения выражаются при помощи послелогов, присоединяемых к формам косвенного падежа существительных, местоимений или инфинитивов. Существенную роль в реализации грамматических связей играет и порядок слов. Однако грамматический строй хинди не дает картины аналитизма в чистом виде: наряду с аналитическими формами, которые, безусловно, преобладают, имеются и элементы синтетизма, восходящие к различным периодам развития языка. Синтетизм в хинди проявляется:

В существительных — 1) при образовании форм множественного числа всех существительных женского рода и существительных мужского рода, оканчивающихся на -ā и -ã, например: bețī ‘дочь’ — bețiyã ‘дочери’, bețā ‘сын’ — bețe ‘сыновья’; 2) при образовании форм косвенного и звательного падежей множественного числа всех существительных и единственного числа существительных, оканчивающихся на -ā и -ã, например: mazdūr ‘рабочий’ — mazdūrő, dhuẽ ‘дым’ — dhuṏ.

В прилагательных, оканчивающихся на -ā, -ã при их изменении по родам, числам и падежам, например: baŗ-ā kamrā ‘большая комната’ — baŗ-e kamre ‘большие комнаты’ — bar-ī almāŗī ‘большой шкаф’.

В глаголе — в парадигме настоящего времени некоторых глаголов, например: honā ‘быть’ — hũ, hai, ho; в парадигме прошедшего времени того же глагола: thā, thī, the, thĩ. Также в изменении по родам и числам причастий, например: karnā ‘делать’ — kartā, kartī, karte, kartĩ; в парадигме будущего I времени: jānā ‘идти’ — jāũgā, jāegā, jāẽge, jāoge, а также в некоторых других глагольных формах.

Синтетические формы наблюдаются при образовании слов неопределенной множественности и собирательных числительных, а также в послелогах и частицах при изменении по родам, числам и падежам. Таким образом, в морфологическом строе хинди грамматические значения выражаются тремя способами: аналитическим, синтетическим и смешанным аналитически-синтетическим (например, mãi paŗhtā hũ ‘я читаю’, где hũ — глагол-связка, изменяющийся по лицам, а paŗhtā — причастие от глагола paŗhnā, буквально ‘я есмь читающий’).

Характер границы между морфемами

Хинди — флективный язык; одному показателю (аффиксу или клитике) соответствует, как правило, несколько грамматических значений, например:

baŗ-ā kamrā baŗ-ī almāŗī
большой-M.SG комната большой-F.SG шкаф

Тип маркирования

В посессивных именных группах в хинди представлено зависимостное маркирование, см. примеры:

[Rām k-ī] [billī aur (* k-ā) sher]
Ram(M) LNK-F cat(F) and LNK-MSG.NOM lion(M)
‘Ram’s cat and lion’
Nādyā aur Rām k-ī billī
Nadya(F) and Ram(M) LNK-F cat(F)
‘[Nadya and Ram]’s cat’

В предикации глагол может согласовываться не только с подлежащим, но и с прямым дополнением. Глагол может согласовываться с подлежащим только в том случае, если оно находится в нейтральном падеже, например:

laŗk-e is kitāb-ko paŗh rah-ē hai
m.pl. f. sg. mpl.-III-pl.
‘the boys are reading this book’

Если подлежащее находится в косвенном падеже (то есть имеет, например, эргативный послелог ‘ne’), то глагол согласуется с прямым дополнением:

laŗko-n yah kitāb paŗh-ī
м.р. мн.ч. ж.р. ед.ч. ж.р. ед.ч.
‘Мальчик читает эту книгу’

Если и подлежащее, и прямое дополнение имеют послелог, то глагол получает нейтральную форму третьего лица единственного числа:

laŗkoo-ne is-kitāb-ko paŗh-ā
boys-erg. this book-dat. read-pf.
‘the boys read this book’

Ролевая кодировка в предикации

В хинди формально можно различать только два падежа: нейтральный (NOM) и косвенный (OBL), который употребляется только с послелогами и отличается от немаркированного не для всех типов слов. Однако сами послелоги могут обозначать синтаксические отношения: например, послелогом ‘ko’ (को) обозначается прямое дополнение у переходного глагола. Во всех временах, кроме аориста, кодировка в предикации осуществляется по аккузативной схеме, например:

laŗk-ā laŗk-ī ko dekhatā hai
boy-NOM.SG girl-(OBL) ACC see(PARTICIP.PRES) be(3SG)
‘The boy sees the girl’

В аористе кодировка осуществляется по трехчастной схеме:

laŗk-ā kal āy-ā
boy-NOM.SG yesterday come.AOR-SG.M
‘the boy came yesterday’
laŗk-ā kal soy-ā
boy-NOM.SG yesterday sleep.AOR-SG.M
‘yesterday the boy slept’
laŗk-e ne laŗk-ī ko dekh-ā
boy-OBL ERG girl-(NOM) ACC see.AOR-SG.M
‘the boy saw the girl’

Прямое дополнение может оформляться либо прямым (немаркированным), либо косвенным падежом с аккузативным послелогом ‘ko’ . Выбор между этими двумя способами обусловлен степенью конкретизации и одушевленностью/неодушевленностью прямого дополнения: отвлеченные, неконкретизированные существительные оформляются прямым падежом, в то время как конкретизированные существительные получают форму косвенного падежа. В косвенном падеже могут также употребляться имена существительные неодушевленные с целью устранения возможной двусмысленности в случае использования прямого падежа, например: ‘nadī ke us pār mãi gharõ ko dekhtā hũ:’ ‘На том берегу реки я вижу дома ‘ (если бы существительное ghar было оформлено прямым падежом, указанное предложение можно было перевести как ‘На том берегу я вижу дом’).

Порядок слов

Базовый порядок слов — SOV. Порядок слов в хинди не является свободным: все члены предложения имеют более или менее определённую позицию, хотя в зависимости от контекста или стилистических задач позиция какого-либо слова может варьироваться (например, обратный порядок слов играет стилистическую роль и служит для эмфатического выделения какого-либо члена словосочетания или предложения). Порядок слов имеет смыслоразличительную функцию. Например, если подлежащее и прямое дополнение выражены существительными в форме прямого падежа, то подлежащее стоит на первом месте, а прямое дополнение непосредственно предшествует сказуемому: aisi sthiti sadā asantos utpanna kartī hai ‘Такое положение всегда вызывает недовольство’ и asantos sadā aisi sthiti utpanna kartī hai ‘Недовольство всегда вызывает такое положение’.

https://ru.wikipedia.org/wiki/Хинди