В реальности, у каждого племени (iwi) имеется свой вариант, и поэтому лучше было бы говорить о языках Маори. Тот язык, которому меня учили, поймут и примут везде в Новой Зеландии (Aotearoa), но нельзя забывать и о различиях.
Поскольку письменный маори развился фонетически из устного, письменный язык довольно легок и последователен.
В языке пять гласных букв и соответствующих им звуков:
Aa [a]; Ee [e]; Ii [i]; Oo [o]; Uu [u]
Согласных десять (включая диграфы wh и ng):
Hh [h]; Kk [k]; Mm [m]; Nn [n]; Pp [p]; Rr [r]; Tt [t]; Ww [w]; ng [ng]; wh [f]
[h] произносится как в английском – это просто выдох
[ng] аналогичен английскому задненебенному [ng] в слове sing
Диграф wh произносится как [f]
[r] – произношение отличается как от русского, так и от английского – это одноударный звук (аналогичный японскому [r]), т.е. при произношении кончик языка только один раз касается альвеол. В английской разговорной речи этот звук часто звучит вместо [t] или [d] в конце слова, если после него опять идет гласный звук (got it).
[t] неаспирированный (без придыхания), но более напряженный, чем в русском.
Есть варианты произношения отдельных согласных от племени к племени (но гласные везде произносятся одинаково!). Например, диграф wh может произноситься как обычное зубно-губное [f], как [h], [w] или даже как губно-губное [f].Ngai Tahu произносят [k] вместо [ng], поэтому их часто называют Kai Tahu. Букву k часто подчеркивают, чтобы обозначить, что на самом деле это звук [ng]. Поэтому вы можете услышать варианты Aoraki и Aorangi для места, официально известного как Aoraki.
Все слоги оканчиваются на гласные.
Ударение обычно падает на первый слог, если только вы не знаете (или вам сказали), что на другой.
Долгие гласные обозначаются чертой над буквой (поэтому Māori, а не Maori).
Другой способ обозначения долгих гласных – это их удвоение, однако такое написание выглядит странным для носителей языка, тем более, что есть слова с истинными двойными гласными (как, например, ātaahua – красивый.
Введение в грамматику Te Reo
Первой трудностью для меня, носителя английского языка, было отсутствие глагола «быть» в маори. Сначала я не замечал, а потом, когда я стал пытаться переводить с английского на маори, я заметил! А как же тогда с глаголом «быть»? В маори вместо глагола «быть» используются различные конструкции предложений.
Первая наиболее простая структура, которую я выучил – это утвердительное предложение. В английском в таких случаях вы всегда найдете связку «быть». В маори они называются «ko-предложениями», потому что они всегда начинаются со слова ko. Ko не переводится на английский, но может служить маркером, «флажком» — «это утвердительное предложение».
Аоранги – гора | ko Aoraki te maunga |
Учитель – ты | ko koe te kaiako |
Учитель – ты | ko te kaiako koe |
Когда люди представляются (mihi) в маори, они часто начинают с серии таких вот ko-предложений, которые описывают их генеалогию (whakapapa) и места, откуда они родом.
Также в mihi вы услышите nō-предложения. Слово nō можно перевести как «из, от, принадлежащий кому-л., чему-л.».
Я из Крайстчерча | Nō Ōtautahi ahau |
Очень просто перепутать предложения с ko и nō, что я и делал иногда, пока учился. Ko Ōtautahi ahau значит «Меня зовут Крайстчерч».
Также среди первых вещей я узнал, что существительное не меняет форму во множественном числе. Вместо этого меняется артикль.
Ед.ч. | Мн.ч. |
палка (опр.) — Te rākau | палки (опр.) – Ngā rākau |
моя палка — Tāku rākau | мои палки — Āku rākau |
Местонахождение описывается kei-предложениями.
Джон в магазинах | Kei ngā toa Hone |
Действие часто описывается предложениями, начинающимися с kei te.
Я сижу | Kei te noho au | E noho ana au |
Обе формы равнозначны, хотя, я думаю, что различные племена отдают предпочтение различным формам.
Глагол (kupu mahi) не меняет своей формы при изменении времени.
Я бегу | Kei te oma au | Настоящее длительное |
Я бегу | E oma ana au | Настоящее длительное |
Я буду бежать, побегу | Ka oma au | Будущее |
Я бежал | I oma au | Прошедшее |
Я (при)бежал | Kua oma au | Прошедшее законченное |
Глагол oma «бежать» форму не меняет.
Формы ka и e.. ana также могут употребляться для любого времени, если это время уже было введено ранее. Это может быть полезно в рассказах для разнообразия в структурах предложений.
Вчера я прогулялся до магазина | Inanahi, ka hikoi ahau ki te toa. |
Завтра я прогуляюсь до магазина | E hikoi ana au ki te toa, apopo. |
Вот очень краткое введение в понятия грамматики языка маори.
Использовавшиеся слова
Ahau | Я, мне, меня |
Āku | мои (категория а) |
Apopo | завтра |
Au | Я, мне, меня |
Hikoi | гулять |
Hone | Джон |
Inanahi | вчера |
Ki | В, к |
Maunga | гора |
Ngā | опр.арт.мн.ч. |
Noho | сидеть |
Oma | бежать |
Ōtautahi | Крайстчерч |
Tāku | Мой, моя, мое (категория а) |
Te | опр.арт.ед.ч. |
Toa | магазин |