31Дек/19

Поздравление с Новым годом и Рождеством

Уважаемые посетители портала!
Администрация поздравляет вас с Новым годом и Рождеством! Желаем вам, чтобы в наступающем году с нами произошло то самое чудо, о котором мы все так мечтаем. Хоть у каждого оно свое, но оно обязательно самое необходимое и самое важное. Желаем, чтобы все вы были живы и здоровы, чтобы занимались тем, что приносит нам удовольствие.
Желаем достигать новых вершин и самореализовываться. А еще хочется пожелать побольше радостных моментов, которые перейдут в приятные воспоминания, и встреч с преданными друзьями и любимыми домочадцами.
Администрация портала «Лингвистика и мировая поэзия»

25Ноя/19

Метафора

Похвалить философа за метафору — все равно что похвалить логика за красивый почерк. В философии запрещено говорить о том, о чем можно говорить только метафорически, и это ставит метафору вне закона. Я хочу снять покров тайны с метафоры, которую философы, несмотря на их интерес к языку, до сих пор обходили. Литературным критикам чужда заповедь “Не совершай метафоры!” (“Thou shalt not commit metaphor”). Они не считают, что метафора несовместима с серьезным размышлением. Поэтому я позволю себе иногда обращаться к ним за помощью.

25Ноя/19

Письменность майя. Общие характеристики

Вряд ли удастся найти другую область научных исследований, в которой при столь большом количестве затраченных усилий результаты труда были бы столь же мизерными, как при попытках расшифровать письменность майя. Суть проблемы состоит не в том, что нам абсолютно непонятно содержание надписей, а в том, что существует разница между пониманием общего значения знака и возможностью подобрать ему в языке майя эквивалент. Больше всего успехов достигнуто в расшифровке тех иероглифов, значения которых связаны с календарными датами или с астрономией.

25Ноя/19

Типы языковых обществ

Сравнению языкового и социального поведения мешало то обстоятельство, что в основе лингвистических и антропологических исследований редко лежали сравнимые наборы фактов. Описание антрополога относится к определенному обществу, в то время как единственным предметом лингвистического анализа является отдельный язык или диалект — множество словесных знаков, извлеченных из целостного процесса коммуникации, на основе некоторых структурных и генетических сходств. Конечно, исследования отдельных языков могут значительно различаться по своим масштабам. Они могут касаться речи небольшой артели охотников и промысловиков, диалекта одной деревни или литературного языка, на котором говорит несколько сотен миллионов человек. Но в целом, отбирая данные для анализа, лингвисты придают большее значение генетическим отношениям и структурной однородности, чем социальному окружению.

25Ноя/19

Любовная лирика Ахматовой

Судьба распорядилась так, что периоды ахматовского творчества оказались не только отчетливо разграниченными, но и разделенными полосой редко нарушаемого молчания: первоначальный (ранний) период захватывает немногим более десяти лет (конец 900-х — 1922 г), следующий, поздний начинается с 1936 года и длится примерно три десятилетия. Воспринимается наследие поэта как единое целое, обладающее сквозными эстетическими измерениями; с другой стороны, между двумя основными слагаемыми наследия очевидны немаловажные различия. Они — и в предметном содержании словесно-образных комплексов, и во внутренних их связях, и в организации отдельного стихотворения. И если выделить стихи о любви, об интимно-личном, если идти притом от ранних произведений к поздним, то сопряжение постоянного и переменного даст себя почувствовать с особой отчетливостью.
Ахматова вошла в литературу, более того, художественно утвердилась под знаком любовной темы.

25Ноя/19

Гендерные различия в поэзии Ахматовой и Гумилева

А.Н. Кудрикова

ГЕНДЕРНЫЕ РАЗЛИЧИЯ В ПОЭЗИИ А.А. АХМАТОВОЙ И Н.С. ГУМИЛЕВА

(Наука. Университет. 2005. Материалы шестой научной конференции. — Новосибирск, 2005. — С. 58-66)

Проблема сходства и различий в психологии мужчин и женщин является предметом размышлений нескольких поколений ученых. К концу ХХ века в психологии сформировались два взаимосвязанных, но не тождественных направления исследований — психология половых различий и гендерная психология.
Понятно, что, ориентируясь на гендерные различия, нужно всегда помнить о биографии автора, о влиянии на его творчество других писателей и поэтов, а также о социо-культурной ситуации, в которой жил автор. Но всё же главную, ведущую линию творчества составляет творческая индивидуальность, не последнюю роль в которой играет осознание писателем принадлежности к полу.
Приступая непосредственно к сравнению творчества Н. Гумилёва и А. Ахматовой, нужно, прежде всего, оговорить аспекты, по которым будет идти сравнение.

05Ноя/19

А. Чех «поэт железного века»

Так бывает в горах, когда поднимаешься по долине и время от времени оборачиваешься, наблюдая, как меняется уже знакомый вид в новом ракурсе. Но в какой-то момент над оседающим позади хребтом с изумлением обнаруживаешь незнакомую вершину, прежде скрытую за ближайшими лесистыми склонами и скалами. И весь пейзаж сразу преображается.

18Окт/19

Г. Н. Шелагурова «Анненский»

Анненский Иннокентий Федорович [20.VIII.1855, Омск — 30.XI.1909] — поэт, переводчик, драматург, критик, педагог. Родился в семье начальника отделения Главного управления Западной Сибири. В 1860 г. переехал с родителями в Петербург. В 1879 г. окончил историко-филологический факультет Петербургского университета по специальности сравнительное языкознание. В том же году приступил к педагогической деятельности, которую не прекращал практически до самой смерти (преподавал древние языки в гимназии Ф. Ф. Бычкова и в Павловском институте, теорию словесности на Высших женских (Бестужевских) курсах, греческую литературу на курсах Н. Н. Раева, работал директором Коллегии Павла Галагана в Киеве, 8-й мужской гимназии в Петербурге и Николаевской гимназии в Царском Селе, затем — инспектором Петербургского учебного округа).

11Окт/19

ВЕНГЕРСКОЕ РУГАТЕЛЬСТВО В ЭПИСТОЛЯРИИ БАТЮШКОВА

Помимо латинизмов, итальянизмов, галлицизмов и прочего в языке батюшковской переписки есть и более экзотические вкрапления, в частности даже венгерские (по крайней мере одно). В письме Гнедичу от 30 октября 1813 г. Батюшков рассказывает другу о приключившейся с ним трагикомической истории: Въ эту поЬздку со мной былъ странный случай. Я Ьхалъ съ казакомъ, какъ обыкновенно. Миновавъ нашу армію и примкнувъ къ Бениксоновой, я пустился далЬе — къ принцу. Вотъ подъЬзжаю къ деревнЬ (Бениксонова армія уже кончилась); проЬзжаю деревню, лЬсъ и вижу нЬсколько батальоновъ пЬхоты; ружья сомкнуты въ козлы, кругомъ огни.

05Окт/19

В. Э. Вацуро «Антон Дельвиг — литератор»

Антон Антонович Дельвиг был одной из самых примечательных фигур в русской литературе пушкинской эпохи. Не обладая ни гениальностью Пушкина, ни выдающимися дарованиями Батюшкова или Баратынского, он тем не менее оставил свой след и в истории русской поэзии, и в истории критики и издательского дела, а личность его была неотъемлема от литературной жизни 1820-1830-х гг. Осознание его подлинной роли в литературе, богатой блестящими именами, приходило с течением времени: так, ближайшему поколению она была не вполне понятна, и даже первый биограф его, В. П. Гаевский, с любовью к тщанием собиравший материалы для его жизнеописания, рассматривал их скорее как подсобные для будущей полной биографии Пушкина [1]. Только в наше время Дельвиг стал изучаться как самостоятельный и оригинальный поэт [2].

29Сен/19

В СТОРОНУ ОНЕГИНА

Движение пушкинского романа в стихах сквозь русскую, а теперь уже и мировую культуру совершается в широком спектре интерпретаций. Они приводят к обретению, приращению, сдвигам и утратам смысла. Эти сложные последствия объясняются тем, что поэтические тексты, подобные «Евгению Онегину», не столько содержат смысл, сколько генерируют его, являясь своего рода равноправным партнером в диалоге с читателем. Интерпретация, вообще говоря, — это извлечение информации из некоммуникабельных систем, но в данном случае еще и восполнение текста новыми смыслами.

29Сен/19

ПУШКИН И НАРОДНАЯ ПОЭЗИЯ

«В зрелой словесности, — пишет Пушкин, — приходит время, когда умы, наскуча однообразными произведениями искусства, ограниченным кругом языка условленного, избранного, обращаются к свежим вымыслам народным и к странному просторечию, сначала презренному» [ПСС, VII, 80-81]. Сопротивление романтизма замкнутости и космополитизму жестких классических норм, избытку неукоснительных правил и утонченной, вялой литературной технике; подъем национального самосознания и чувства; руссоистское очарование стихией сельской жизни, якобы естественной и неиспорченной в своей основе; наконец, революционный энтузиазм по отношению к народу и к его чаяниям и творческим способностям — все это предпосылки фольклорных тенденций в европейской литературе пушкинского времени.

29Сен/19

ТРАНСФОРМАЦИЯ ЖАНРА СЕМЕЙНЫХ ЗАПИСОК XVIII-XIX ВВ. В «СЕМЕЙНОЙ ХРОНИКЕ» С.Т. АКСАКОВА

Проблема определения жанровой принадлежности «Семейной хроники» (далее — СХ) не раз поднималась в комментаторской литературе. Диапазон трактовок жанра этого произведения простирается от мемуаристики [1], до исторического романа [2].В современном литературоведении сложилась традиция рассматривать СХ в контексте жанра семейных хроник [3]. Однако творчество С.Т. Аксакова в данном случае не является превалирующим предметом исследования.

19Авг/19

История литературы 1860-х годов: проблемы изученности и изучения

Сложность изучения истории русской литературы 60-х годов XIX века определяется видимой концептуальной исчерпанностью исследовательских подходов, сформированных в официальной отечественной науке. Ситуация выглядит парадоксально: проблема изучения этого периода — в беспроблемности, совершенной изученности материала.Возьмем, к примеру, область литературной критики. Генеральная идея десятилетия хрестоматийно определяется прежде всего называемой реальной критикой — революционно-демократической критикой школы Чернышевского и Добролюбова.

15Авг/19

В. К. Кюхельбекер

Вероятно, мало в русской литературе авторов, к творчеству и личности которых относились бы столь двойственно, как к Вильгельму Кюхельбекеру. Такое отношение началось еще в Лицее. Пародии и карикатуры сыпались на него, как из рога изобилия. Слова «и кюхельбекерно, и тошно», приписываемые его гениальному другу, известны сегодня даже тем, кто никогда не читал стихов Кюхельбекера. Оценив блестящую шутку Пушкина, с иронией относились к поэту многие современники; лучший друг его, друг с детства и до гробовой доски — Иван Лунгин иначе как «метроманом» его не называл. Но тот же Пушкин говаривал, что «острая шутка не есть приговор».